要嫁就嫁习大大这样的人
要嫁就嫁习大大这样的人 (시집가려면 시다다 같은 남자를 만나라) 는 중국의 프로파간다 음악이다.
시다다는 시진핑의 애칭이다.
제목이 상당한데 놀랍게도 2015년 노래이다.
제목 그대로 시진핑 같은 남자가 일등 신랑감이라는 노래다. 시다다(习大大)는 중국에서 불리는 시진핑의 별명으로 '시 아저씨, 시 삼촌'이라는 정도로 해석할 수 있는 애칭인데 정작 시진핑 본인은 그다지 좋게 생각하지 않는다. 노래와 함께 나오는 영상은 열병식 영상으로 시집가는 풍경과 거리가 멀다. 바람에 휘날리는 오성홍기를 보고 영감을 받아 만들었다고 한다.
초반부에 애국심을 고취하는 내용이 나오고, 그 다음으로 시진핑 같은 남자에게 시집을 가자는 가사가 나오는 패턴이 반복된다. 가사의 핵심은 "시다다 같은 사람에게 시집가요. 그는 단호하고 모든 일에 진지하죠. 파리든 호랑이든 모두 때려잡아 도망 못 가게 해요.(要嫁就嫁习大大这样的人 雷厉风行做事样样认真 管它苍蝇老虎 牛鬼蛇神 也通通拍倒 决不放任。)"인데 파리는 지방의 토착비리와 소규모 부패 사범, 호랑이는 거물급 부패 사범을 의미한다. "시다다는 이렇게 단호한 사람이니, 시다다 같은 남자가 일등 신랑감"이라는 명제로 귀결된다.
가사
1.
五星红旗迎着风飘呀飘
中国巨龙在世界放光彩
在这日新月异的新时代
唱支歌儿我们一起摇摆
滚滚黄河长江水流呀流
流过万里河山多锦绣
胸怀民族复兴的中国梦
跟随领袖我们一起追逐
要嫁就嫁习大大这样的人
雷厉风行做事样样认真
管它苍蝇老虎 牛鬼蛇神
也通通拍倒 决不放任
要嫁就嫁习大大这样的人
一身豪情男儿铁骨铮铮
管它风云变幻 险阻艰难
也坚持到底 一路向前.
2.
滚滚黄河长江水流呀流
流过万里河山多锦绣
胸怀民族复兴的中国梦
跟随领袖我们一起追逐
要嫁就嫁习大大这样的人
雷厉风行做事样样认真
管它苍蝇老虎 牛鬼蛇神
也通通拍倒 决不放任
要嫁就嫁习大大这样的人
一身豪情男儿铁骨铮铮
管它风云变幻 险阻艰难
也坚持到底 一路向前
要嫁就嫁习大大这样的人
雷厉风行做事样样认真
管它苍蝇老虎 牛鬼蛇神
也通通拍倒 决不放任
要嫁就嫁习大大这样的人
一身豪情男儿铁骨铮铮
管它风云变幻 险阻艰难
也坚持到底 一路向前
管它风云变幻 险阻艰难
也坚持到底 一路向前.
1.
오성홍기가 바람에 휘날리고
중국 거룡이 세계에 광채를 발한다.
나날이 새로워지는 시대에
모두 함께 노래를 부른다.
황하와 장강은 흐르고 또 흘러
만리강산을 흐른다
가슴에 품은 민족 부흥의 중국몽
모두들 영수(지도자)를 따라 추구하자.
시집가려면 시다다 같은 남자를 만나라
그분은 결단력이 넘치고 모든 일에 최선을 다하는 분
파리든 호랑이든 어떤 요물이든
다 때려 잡아 도망 못 가게 하신다.
시집가려면 시다다 같은 남자를 만나라
그 분은 호방하고 의지가 굳센 사나이.
영웅적이고 굽힐 줄 모르는 그분은
어떤 변화와 어려움이 닥쳐도 계속 전진할 것이다.
2.
황하와 장강은 흐르고 또 흘러
만리강산을 흐른다
가슴에 품은 민족 부흥의 중국몽
모두들 영수를 따라 추구하자.
시집가려면 시다다 같은 남자를 만나라
그분은 결단력이 넘치고 모든 일에 최선을 다하는 분
파리든 호랑이든 어떤 요물이든
다 때려 잡아 도망 못가게 하신다.
시집가려면 시다다 같은 남자를 만나라
그 분은 호방하고 의지가 굳센 사나이.
영웅적이고 굽힐 줄 모르는 그분은
어떤 변화와 어려움이 닥쳐도 계속 전진할 것이다.
시집가려면 시다다 같은 남자를 만나라
그분은 결단력이 넘치고 모든 일에 최선을 다하는 분
파리든 호랑이든 어떤 요물이든
다 때려 잡아 도망 못가게 하신다.
시집가려면 시다다 같은 남자를 만나라
그 분은 호방하고 의지가 굳센 사나이.
영웅적이고 굽힐 줄 모르는 그분은
어떤 변화와 어려움이 닥쳐도 계속 전진할 것이다.
영웅적이고 굽힐 줄 모르는 그분은
어떤 변화와 어려움이 닥쳐도 계속 전진할 것이다.
웰케웰케임
도보시오
Такого как Путин - 푸틴을 남자친구에 비유하는 노래이다.