두근 어질

DnlzkWiki

두근 어질 (원어 : きゅうくらりん / 로마자 : kyu-kurarin / 발음 : 큐-쿠라린) 은 iyowa가 작곡 및 작사한 노래이다. 보컬은 KAFU.


iyowa의 노래답게 상당상당하고 표면적으로는 밝아 보이나 실상은 어두운 노래이다. 가사나 뮤비가 처음에는 어느 정도 밝은 분위기이다가 서서히 분위기가 전환되는 것을 보면 소름이 끼치지 않을 수 없다.


노래 마지막에 적용된 중의적 표현이 상당상당한데, 마지막에 'わたし ちゅうぶらりん' 에서 ちゅうぶらりん 의 경우에는 '어중간하다'라는 의미도 있지만, '공중에 축 매달린 모양' 이라는 뜻 역시 있다. 즉, 해석에 따라 상당상당한 쪽으로도 해석이 가능한 셈이다. 굳이 히라가나로 쓴 이유 역시 이러한 점을 노리기 위함으로 보인다. 사실 히라가나로 쓰는 쪽이 앞서 등장하던 きゅうくらりん 부와도 규칙성을 형성하기도 하고.

노래에 적용된 불협화음 리듬 역시 상당히 인상적이다.

듣기

https://www.youtube.com/watch?v=2b1IexhKPz4&feature=youtu.be (유튜브)

https://www.nicovideo.jp/watch/sm39257413 (니코동)

구아노 (구아노)

여기서 들어볼 수 있다. 참고로 영상에 달린 영어 자막은 오역이 많으니 되도록이면 신뢰하지 말자.

가사

うるさくいた
우루사쿠 나이타
시끄럽게 울리는
をてた
모지반오 미테타
문자판을 보고 있었어
きっときっとし
킷토 킷토 카가미고시
분명, 분명 거울 너머
ぎのにおい
하치지스기노 니오이
8시가 넘었을 즈음의 향기
しらけた
시라케타 카오
창백해진 얼굴
わってなくてよかった
카왓테나쿠테 요캇타
변하지 않아서 다행이야
ピンクのの
핀쿠노 우에키바치노
핑크색 화분의
ぐちょぐちょしたのそばに
구쵸구쵸시타 코코로노 소바니
축축해진 마음 옆에
きくったもの
오오키쿠 소닷타 모노
커다랗게 자라난 것
ばれたつぼみが
무스바레타 츠보미가
맺힌 꽃봉오리가
こんなにも かしい
콘나니모 오로카시이
이렇게나 어리석어
ああ になっちまうよ
아아 카세키니 낫치마우요
아아, 화석이 되어버려
ああ りっていたいな
아아 토리츠쿠롯테이타이나
아아, 겉을 꾸며내고 싶어
ちゃんとえなきゃね
챤토 와라에나캬네
제대로 웃어야만 해
したりもいから
타이시타 토리에모 나이카라
특별한 장점도 없으니까
っぽがまらないこと
카랏포가 우마라나이 코토
공백을 채울 수 없다는 걸
ばれてたらどうしよう
젠부 바레테타라 도오시요
전부 들켜버렸다면 어쩌지
ああ あなたのどなり
아아 아나타노 미기도나리
아아, 너의 오른쪽에서
わたし きゅうくらりん
와타시 큐우쿠라린
나는 두근 어질해
͏
えば って
타토에바 콘야 네뭇테
예를 들면 오늘 밤에 잠들고
めたに
메자메타 토키니
눈을 떴을 때
きるが ひとつも
오키루 리유우가 히토츠모
일어날 이유를 하나도
つからない
미츠카라나이
찾을 수 없는
がたら
아사가 키타라
아침이 온다면
わたしは どうする?
와타시와 도오 스루
나는 어쩌면 좋아?
うるさくいた
우루사쿠 나이타
시끄럽게 울리는
をてた
모지반오 미테타
문자판을 보고 있었어
あとずさり
잇포 잇포 아토즈사리
한 발짝 한 발짝 뒷걸음치며
「またね」とぽつり
마타 아시타네토 포츠리
"내일 또 보자"라고 오도카니
びより がにちゃった
요로코비요리 안도가 사키니 키챳타
기쁨보다도 안도감이 먼저 와버렸어
い し
오모이데 니시비고시
추억 속 석양 너머로
うつる こまかなヒビが
우츠루 코마가나 히비가
비치는 자그마한 금이
こんなにもろしい
콘나니모 오소로시이
이렇게나 두려워
ああ あなたがってしまう
아아 아나타가 싯테시마우
아아, 네가 알아채버려
ああ りっていたいな
아아 토리츠쿠롯테이타이나
아아, 겉을 꾸며내고 싶어
ちゃんとえなきゃね
챤토 와라에나캬네
제대로 웃어야만 해
がれちゃうから
타이세츠가 코와레챠우카라
소중한 게 부서져 버릴테니까
せなをうけど
시아와세나 아스오 네가우케도
행복한 내일을 바라지만
なしのをどうしよう
소코나시노 코도쿠오 도오 시요오
끝없는 고독을 어쩌면 좋지
もううめきしかでない
모오 우메키고에시카 데나이
이젠 신음 소리밖에 안 나와
わたし ぎゅうぐらりん
와타시 규우구라린
나는 욱신 어질해
͏
ああ がかかってる
아아 니지가 카캇테루 소라
아아, 무지개가 걸려 있는 하늘
きれいといたくて
키레이토 오모이타쿠테
아름답다 생각하고 싶어서
がれてはげれないこと
코가레테와 니게레나이 코토
애가 타서는 도망칠 수 없는 것
みんなにはくだらないこと
민나니와 쿠다라나이 코토
모두에게는 별것도 아닌 것
もうどうしようもないの
모오 도오 시요오모 나이노
더 이상 어쩔 수도 없어
わたし きゅうくらりん
와타시 큐우쿠라린
나는 두근 어질해
そばにたぐりよせた
소바니 타구리요세타 마츠로
곁으로 끌어당겼던 말로
れちた つぼみが
카레오치타 츠보미가
시들어 떨어진 꽃봉오리가
こんなにも らわしくて
콘나니모 케가라와시쿠테
이토록 더럽고
いじらしい
이지라시이
애처로워
ああ いになっちまうよ
아아 노로이니 낫치마우요
아아, 저주가 되어버려
ああ 「あきらめた」ってわなくちゃ
아아 아키라메탓테 이와나쿠챠
아아, "포기했어"라고 말해야만 해
ので
아타마노 나카데
머릿속에서
ノイズがりやまないから
노이즈가 나리야마나이카라
노이즈가 멈추질 않으니까
っぽがまらないこと
카랏포가 우마라나이 코토
공백을 채울 수 없다는 걸
ばれてたらどうしよう
젠부 바레테타라 도오시요
전부 들켜버리면 어쩌지
ああ あののうとおり
아아 아노 코노 유우토오리
아아, 그 애가 말했던 것처럼
わりなんだ
오와리난다
끝난 거야
ああ せになっちまうよ
아아 시아와세니 낫치마우요
아아, 행복해져 버려
ああ うのがつらいな
아아 우시나우노가 츠라이나
아아, 잃어버리는 게 괴로워
ムダになったら
젠부 무다니 낫타라
전부 허사가 된다면
したをけるから
아이시타 바츠오 우케루카라
사랑했던 벌을 받을 테니까
ひどくしいあなたの
히도쿠 야사시이 아나타노
지독히 상냥한 너의
でけたならどうしよう
무네데 나케타나라 도오 시요오
품 안에서 울 수 있다면 어쩌지
たのはそんな
사이고 미타노와 손나 유메
마지막에 꿨던 건 그런 꿈
わたし ちゅうぶらりん
와타시 츄우부라린
나는 붕 떠있어

나무위키에서 표 전체를 긁어올 수 있게 된 점은 시드 엔진 최신 버전의 가장 큰 장점이라고 생각한다. 근데 퍼오니까 한자는 복사가 안된다. 알아서 나무위키 가서 보도록 하자.

의미의 해석

해석은 크게 happy ending파와 bad ending파로 나뉘는데, 후자가 압도적으로 많기는 하다. 후자 중 상당수는 또한 DDLC와 노래를 엮어서, 노래의 인물을 DDLC사요리로 보기도 한다.

사실 사요리에 대입해서 생각하면 가사나 뮤비에서 맞아떨어지는 부분이 많기도 하고, iyowa가 DDLC 및 이 노래의 연관성에 대한 트윗을 직접 올리기도 했기에, 사실상 정설로 받아들여지는 부분이다.

이 해석을 따르면, 결국 반복되는 일상에 따른 우울증 끝에 자살을 선택한다는 스토리라인이 완성되어서 안 그래도 상당상당한 노래가 더 왤케왤케해지게 된다...

쿠라린-chan

쿠라린-chan의 설정화

영상 속 캐릭터는 '쿠라린-chan' 이며, iyowa가 설정화를 공개하였다. pixiv 등지에 가면 꽤나 많은 2차 창작 팬아트들이 있다.